No exact translation found for مَفْهومُ الذَّات

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مَفْهومُ الذَّات

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Esta ronda utiliza el mismo concepto.
    .هذه الجولة تستخدم المفهوم ذاته
  • Abro la puerta y lo veo. Está sentado en su escritorio.
    ...هذه فتاة ذات مفهوم محطم عن الذات
  • El concepto de igualdad es más preciso y objetivo, mientras que el de equidad es subjetivo y flexible; la Convención habla de igualdad.
    فالمساواة مفهوم أكثر دقة وهو مجرد أو محايد، بينما الإنصاف مفهوم ذاتي ومرن؛ وقد تحدثت الاتفاقية عن المساواة.
  • También se observó que si se incorporaba el concepto de riesgo en el proyecto de protocolo, seguiría habiendo cierta ambigüedad, pues el riesgo era una noción subjetiva.
    ولوحظ أيضا أنه ما دام شق الخطر مدرجا في مشروع البروتوكول، فإن نوعا ما من اللبس سيظل قائما لأن الخطر مفهوم ذاتي.
  • El propio concepto de derechos humanos no es inequívoco.
    ولا يخلو مفهوم حقوق الإنسان ذاته من الغموض.
  • Esto está claramente en discrepancia con el concepto de apoyar el gobierno autónomo interno.
    ومن الواضح أن هذا يخالف مفهوم دعم الحكم الذاتي الداخلي.
  • Esto, a su vez, ha alentado a Israel, en diversas formas, a poner en práctica su política irresponsable de creación de su propio arsenal de armas nucleares, y ha impulsado a otros Estados a reanudar sus intentos por adquirir armas nucleares en el marco de su propia concepción de seguridad por medio de la disuasión.
    وهذا الأمر يساهم بشكل أو بآخر في تشجيع إسرائيل على الاستمرار غير المسؤول في تطوير ترساناتها النووية. وأيضا في تشجيع بعض الدول الأخرى على إحياء توجهاتها نحو اقتناء أسلحة نووية، وذلك في إطار مفهومها الذاتي لمسألة الردع الأمني.
  • La legislación por la que se aplica el mismo concepto a la administración pública, que entrará en vigor en julio de 2005, da a la administración pública un año de plazo para aplicar y desarrollar el sistema de gestión de la actuación profesional antes de que pase a ser obligatorio.
    ويمنح القانون الذي ينفذ المفهوم ذاته في مجال الخدمة المدنية، والمزمع أن يدخل حيز النفاذ في تموز/يوليه 2005، قطاع الخدمة المدنية سنة واحدة لتنفيذ ووضع نظام إدارة الأداء قبل أن يصبح إلزامياً.
  • "Todas las tendencias que atentan claramente contra la idea misma de soberanía, favorecen doblemente la emancipación de las personas en el plano internacional.
    "إن جميع هذه الاتجاهات التي تقوض صراحة مفهوم السيادة ذاته تدعم تحرر الفرد في الساحة الدولية من ناحيتين.
  • El concepto de grupos de autoayuda de mujeres ha tenido efectos significativos en el empoderamiento de las mujeres de las zonas rurales.
    وتَرك مفهومُ جماعات العون الذاتي النسائية أثراً كبيراً في تمكين المرأة في المناطق الريفية.